Signification du mot "people who live in glass houses should not throw stones" en français

Que signifie "people who live in glass houses should not throw stones" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland

people who live in glass houses should not throw stones

US /ˈpipəl hu lɪv ɪn ɡlæs ˈhaʊzəz ʃʊd nɑt θroʊ stoʊnz/
UK /ˈpiːpəl huː lɪv ɪn ɡlɑːs ˈhaʊzɪz ʃʊd nɒt θrəʊ stəʊnz/
"people who live in glass houses should not throw stones" picture

Expression Idiomatique

quand on vit dans une maison de verre, on ne jette pas de pierres

you should not criticize other people for having the same faults that you yourself have

Exemple:
She's always complaining about her neighbor's messy yard, but people who live in glass houses should not throw stones.
Elle se plaint toujours du jardin en désordre de son voisin, mais quand on vit dans une maison de verre, on ne jette pas de pierres.
You shouldn't criticize his laziness; remember, people who live in glass houses should not throw stones.
Tu ne devrais pas critiquer sa paresse ; n'oublie pas que quand on vit dans une maison de verre, on ne jette pas de pierres.